840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:43 AM Page 1
Programmable Coffeemaker
Cafetière programmable
Cafetera programable
English ................................................ 2
USA: 1-800-851-8900
Français ............................................ 10
Canada : 1-800-267-2826
READ BEFORE USE
LIRE AVANT L’UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Español .............................................. 18
México: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
840135300
840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:44 AM Page 3
Parts and Features
1. Filter Basket
2. Clock and Controls
3. Carafe
4. Keep-Hot Plate
5. Cord Storage
6. Water Level Guide
7. Lid
8. Water Reservoir
9. Water Filter Extension*
10. Water Filter Lid*
11. Water Filter*
12. Water Filter Base*
13. Coffee Scoop*
*optional feature on selected models
ON/OFF Button
with Red
Indicator Light
Program Button
with Green
Indicator Light
AM
Hour Button
Minute Button
3
840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:44 AM Page 4
How to Make Coffee
WARNING
Burn Hazard
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• Use only 3⁄4 tablespoon of ground coffee for each cup of coffee.
• Fully insert carafe onto Keep-Hot Plate. Carafe must fully engage Pause ’N
Serve button at back of carafe.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If a filter basket overflow occurs, unplug the coffeemaker and allow the coffee
in the filter basket to cool before removing the filter basket.
1. To ensure best possible taste, wash
the carafe then clean the inside of
unit. See “Cleaning Instructions.”
7. Lift filter cover and place a dispos-
able No. 4 cone-shaped paper filter
in filter basket. Close filter cover.
2. Press H to set current hour with
AM or PM. Press M to set current
minutes.
3. Open water filter extension. Insert
water filter lid
8. For each cup of coffee being
made, place only 3⁄4 tablespoon
of medium-ground automatic drip
coffee into filter. Lower filter cover
to close.
handle into the
water filter
extension. Close
water filter
extension.
9. Press ON/OFF button once for cof-
fee now and the light will glow red.
To brew later, see “To Program
Automatic Brew.”
NOTE: To serve coffee during the
brewing cycle, remove carafe and
slowly pour a cup.
4. Place OPTIONAL water filter and
water filter hold-
CAUTION
Burn Hazard
er into reservoir
(see “Optional
Feature”).
Return carafe to Keep-Hot-Plate
within 20 seconds. Hot water contin-
ues to flow into the filter basket when
this feature is used. Overflowing cof-
fee and hot water are a burn hazard.
Fully insert carafe onto Keep-Hot-
Plate. Carafe must fully engage
Pause ’N Serve button at back of
carafe.
5. Fill carafe with the desired amount of
cold tap water. Flip open reservoir
cover and pour water into reservoir.
Flip reservoir cover down to close.
6. Return the carafe to the Keep-Hot
Plate. Make sure that the carafe is
firmly in place so that the Auto
10. The unit will shut off automatically
after two hours. When finished,
unplug from outlet.
Pause ’n Serve button is engaged.
4
840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:44 AM Page 5
How to Make Coffee
(cont.)
To Program Automatic Brew
1. Make sure clock is set for correct
3. While still holding the PROG button,
press H and M buttons until desired
brewing time is reached.
time of day.
2. Press and hold PROG button until
digits begin to
flash.
4. Release the PROG button and digits
will stop flashing and return to set
time of day. A green light will glow
indicating that the coffeemaker is set
to make coffee at the desired time.
Optional Feature
(on selected models)
Water Filter
1. Before first use, soak water filter in
cold tap water for 15 minutes. Then
rinse under cold running tap water
for 15 seconds.
2. Insert filter in base. Snap lid onto
base. Set your replacement month
by aligning the arrow with the month
you expect will represent 60 brew
cycles. Snap on water filter exten-
sion.
4. Replace after 60 brew cycles of cof-
fee. Refer to the month indicator to
know when to replace your filter.
5. To replace, pull up on lid of filter
holder while
holding filter
base, turn
filter base to
allow filter to
drop out.
3. Place filter and filter holder in
reservoir.
Improve Coffee Flavor with Water Filter Kit
Each water filter kit (part 80674) includes two filters and one holder.
Replacment Carafe
If carafe cracks or breaks, you can order a replacement.
White Carafe: 88140
Black Carafe: 88145
To order in the U.S.:
Call 1-800-455-7213
To order in Canada:
Call 1-800-267-2826
5
840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:44 AM Page 6
Cleaning
To maintain the performance of your coffeemaker, clean your
coffeemaker once a month. Periodic cleaning removes mineral
deposits that slow down brew time and results in bitter coffee taste.
To Clean Inside of Coffeemaker:
To Clean Carafe and Filter Basket:
1. Remove water filter and water filter
1. Wash carafe by hand in hot, soapy
water. Never wash carafe in dish-
washer. This carafe features a
holder (see “Optional Features”).
2. Make sure the filter basket is
unique drip-free spout and handle
which are not dishwasher-safe.
empty.
3. Place empty carafe on Keep-Hot
2. To remove the filter basket, open
filter lid and lift straight up by handle.
The filter basket may be washed by
hand or in the top rack of the dish-
washer. To maintain performance,
clean the filter basket often.
Plate.
4. Pour one pint (0.5 L) of plain white
vinegar into the reservoir.
5. Plug unit into electrical outlet.
6. Press the ON/OFF button once and
the indicator light will glow red.
After 30 seconds, turn OFF.
7. Wait 30 minutes to allow the vine-
gar to clean. Then turn ON again.
When the brew cycle is finished,
wait for unit to cool.
8. Empty carafe and rinse. Pour one
carafe of cold tap water into the
reservoir. Place carafe on Keep-Hot
Base.
To Clean Exterior of Coffeemaker:
Wipe the exterior with a soft cloth and
warm, soapy water. Do not use abra-
sive cleaners as they will scratch the
finish of the product.
9. Press ON/OFF button once. When
the brew cycle is complete, empty
the carafe. Allow the coffeemaker
to cool, then repeat this step with
one more carafe of cold tap water.
10. Wash carafe and filter basket
before making more coffee.
6
840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:44 AM Page 7
Carafe Safety Precautions
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if
you fail to read and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break which
could result in personal injury.
• Do not place carafe in dishwasher.
• Do not place hands inside carafe.
When handling, be careful if wearing
any hand jewelry, especially diamond
rings. Jewelry can scratch the glass,
which increases possibility of break-
age.
• Do not use a cracked carafe or a
carafe having a loose or weakened
handle.
• This carafe is designed to be used
only on the Keep-Hot Plate of your
coffeemaker. Do not use on a gas or
electric rangetop, or in a microwave
or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with
care. Avoid impact. Glass will break
as a result of impact. Use care when
filling with water to avoid hitting
faucet.
• Do not place hot carafe on cool or
wet surface. Allow to cool before
washing or adding liquids.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked,
scratched, or heated while empty for
an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the
direction of people.
• If stirring in the carafe, use only
wooden, plastic, or rubber utensils.
Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions
carefully to avoid serious burn injuries
which may result if breakage occurs
while carafe holds heated liquids.
• Do not set empty carafe on a hot
heating surface.
• Do not clean with steel wool pads,
abrasive cleanser, or any other mate-
rials that may scratch.
7
840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:44 AM Page 8
Troubleshooting
POTENTIAL PROBLEM
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Filter basket overflows
or coffee brews slowly.
• Excessive amounts of coffee.
• Coffee ground too finely (not automatic drip
grind).
• Carafe not securely placed on Keep-Hot Plate.
• Carafe removed during brewing for more than
20 seconds and not placed securely back on
Keep-Hot plate.
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee grounds between paper filter and filter
basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Press the seamed edges of paper filter before
inserting into basket.
• Rinse filter basket before inserting paper filter so
the edges will remain pressed against the sides
of the basket.
• Poor quality paper filter.
Coffee tastes bad.
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee ground other than automatic drip.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for
personal preference.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
Coffee not brewing/
unit will not turn on.
• Power outage.
• Power surge. Unplug then plug the unit back in.
• Clock blinking in program mode. Press PROG
once then press ON/OFF until indicator light
glows.
• Clock requires reset after power outage.
8
840135300 ENv03.qxd 3/24/05 8:44 AM Page 9
Customer Service
If you have a claim under this warranty, please call our Customer Service Number.
For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator
to assist you. These numbers can be found on the bottom of your appliance.
MODEL: _______________ TYPE: ________________ SERIES: _________________
This warranty applies to products purchased in the U.S. or Canada.
LIMITED WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period
of one (1) year for Hamilton Beach products or one hundred eighty (180) days for Proctor-
Silex and Traditions products from the date of original purchase, except as noted below.
During this period, we will repair or replace this product, at our option, at no cost. THE
FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WHETHER EXPRESS
OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED
TO AN AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR
SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED.
There is no warranty with respect to the following items that are subject to wear, which
may be supplied with this product: glass parts, glass containers, cutter/strainers, blades,
drip valve seals, gaskets, clutches, and/or agitators. This warranty extends only to the
original consumer purchaser and does not cover a defect resulting from abuse, misuse,
neglect including failure to clean product regularly in accordance with manufacturer's
instructions, use for a commercial purpose, or any use not in conformity with the printed
directions. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal
rights which vary from state to state, or province to province. Some states or provinces do
not allow limitations on implied warranties or special, incidental or consequential damages,
so the foregoing limitations may not apply to you.
If you have a claim under this warranty, DO NOT RETURN THE APPLIANCE TO THE
STORE! Please call our CUSTOMER SERVICE NUMBER. (For faster service please have
model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)
CUSTOMER SERVICE NUMBERS
In the U.S. 1-800-851-8900
In Canada 1-800-267-2826
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com
KEEP THESE NUMBERS FOR FUTURE REFERENCE!
Thank You!
Thank you for purchasing our products.
If you have any questions about your
appliance, don’t return the product
to the store–we can help you.
Please call Customer Service for
assistance. Thank you for choosing
our products!
9
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 10
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous
devez toujours prendre des précautions élémentaires
afin de réduire les risques d’incendie, de choc élec-
trique et/ou de blessures corporelles. Voici quelques
instructions à suivre :
8. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas
recommandés par Hamilton Beach/Proctor-Silex,
Inc. peut causer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
9. N’utilisez pas la cafetière à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une
table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec
une surface chaude, y compris la cuisinière.
11. La verseuse est conçue pour être utilisée avec
cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur
la cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
12. Ne placez pas la verseuse chaude sur une
surface mouillée ou froide.
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons. Vous devez être très
prudent car vous pourriez vous brûler en touchant
des pièces chaudes ou en renversant un
liquide chaud.
3. Afin de vous prémunir contre les chocs élec-
triques, ne plongez pas le cordon d’alimentation,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre
liquide.
13. N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la
poignée est desserrée.
4. Surveillez attentivement les enfants lorsque ceux-
ci utilisent l’appareil ou lorsqu’il est utilisé à prox-
imité d’eux.
14. Ne nettoyez pas la verseuse ou la plaque chauf-
fante avec des nettoyants, des tampons de laine
d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
15. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé
durant la préparation du café et lorsque vous le
versez. Ne forcez pas en plaçant le couvercle sur
la verseuse.
16. Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur
à la position ARRÊT (OFF), puis enlevez la fiche de
la prise de courant.
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant
lorsque vous ne vous servez pas de la cafetière
ou de l’horloge ou avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant d’enlever ou de remettre en place
des pièces ou de nettoyer l’appareil.
6. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit tou-
jours se trouver sur une surface plate et loin du
bord du comptoir pour éviter tout contact acciden- 17. Ne placez pas la cafetière près d’un brûleur élec-
tel qui pourrait la renverser.
trique ou à gaz chaud ou dans un four chaud.
18. Avertissement : afin de diminuer le risque d’in-
cendie ou de choc électrique, n’enlevez pas le
couvercle du dessous. Il ne s’y trouve aucune
pièce réparable. Toute réparation ne devrait être
effectuée que par un technicien autorisé.
19. N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles
il a été conçu.
7. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cor-
don ou une fiche endommagé, ou lorsque l’ap-
pareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière quelconque. Veuillez
composer notre numéro d’assistance à la clientèle
pour des renseignements concernant un examen,
une réparation ou un réglage.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Renseignements pour la sécurité du consommateur
Cet appareil est conçu uniquement pour l’usage
domestique.
La longueur du cordon de cet appareil a été choisie
de façon à ce que l’on ne risque pas de trébucher
dessus. Si un cordon plus long est nécessaire, utiliser
une rallonge appropriée. Le calibrage de la rallonge
doit être le même que celui de la cafetière ou
supérieur. Lorsqu’on utilise une rallonge, s’assurer
qu’elle ne traverse pas la zone de travail, que des
enfants ne puissent pas tirer dessus par inadvertance
et qu’on ne puisse pas trébucher dessus.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Ce type
de fiche présente une broche plus large que l’autre.
La fiche peut être introduite dans une prise dans un
sens seulement. Il s’agit d’une caractéristique de
sécurité visant à réduire le risque de choc électrique.
Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, la
tourner dans l’autre sens. Si elle ne peut toujours pas
être insérée dans la prise, contacter un électricien
qualifié pour qu’il remplace la prise désuète. Ne pas
essayer de contourner l’objectif de sécurité de la
fiche polarisée en la modifiant de quelque manière
que ce soit.
Afin d’éviter une surcharge électrique, évitez d’utiliser
un autre appareil à haute puissance sur le même
circuit que la cafetière.
10
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 11
Pièces et caractéristiques
1. Panier à filtre
2. Horloge et commandes
3. Verseuse
4. Plaque chauffante
5. Rangement du cordon
6. Repère du niveau d’eau
7. Couvercle
8. Réservoir d’eau
9. Rallonge du filtre à eau*
10. Couvercle du filtre à eau*
11. Filtre à eau*
12. Base du filtre à eau*
13. Pelle à café*
*En option sur certains modèles
Interrupteur marche/
arrêt avec témoin
lumineux rouge
Bouton de
programme avec
témoin lumineux vert
AM
Bouton indicateur
de minutes
Bouton indicateur
d’heure
11
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 12
Préparation du café
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure
Pour éviter un débordement de café chaud du panier à filtre :
• N’utilisez que 3⁄4 de café moulu par tasse de café.
• Insérez complètement la verseuse dans la plaque chauffante. La verseuse
doit actionner totalement le bouton de pause et service situé à l’arrière de la
verseuse.
• Appuyez fermement sur le couvercle pour vous assurer de sa fermeture totale.
S’il se produit un débordement du panier à filtre, débranchez la cafetière et
laissez refroidir le café avant d’enlever le panier à filtre.
1. Pour assurer le meilleur goût possi-
ble, lavez la cafetière puis nettoyez
l’intérieur de l’appareil. Voir la section
« Instructions de nettoyage ».
7. Soulevez le couvercle du panier à fil-
tre et placez-y un filtre en papier no
4 de forme conique. Fermez le cou-
vercle du panier à filtre.
2. Appuyez sur H pour régler l’heure en 8. Pour chaque tasse de café à préparer,
AM ou PM. Appuyez sur M pour
versez dans le filtre 3⁄4 cuillerée à soupe
rase de café à mouture moyenne pour
cafetière automatique. Baissez le cou-
vercle du filtre pour le fermer.
régler les minutes.
3. Ouvrez la rallonge du filtre à eau.
Insérez le
manche du cou- 9. Appuyez une fois sur le bouton
vercle du filtre à
eau dans la ral-
longe du filtre à
eau. Fermez la
rallonge du filtre
à eau.
ON/OFF (marche/arrêt) pour activer
la cafetière tout de suite et le témoin
rouge s’illuminera. Pour une mise en
marche différée, voir la section « Pour
programmer l’infusion automatique. »
9. REMARQUE : Pour servir du café
durant le programme de préparation,
retirez la verseuse et lentement
versez-en une tasse.
4. Placez le filtre à eau FACULTATIF et
le porte-filtre à
eau dans le
réservoir (voir
ATTENTION
Danger de brûlure
la section
« Caractéri-
stique faculta-
tive»).
Remettez la verseuse sur la plaque
chauffante dans les 20 secondes.
L’eau chaude continue à couler dans
le panier à filtre quand vous utilisez
cette caractéristique. Le café et l’eau
chaude qui débordent risquent de
vous brûler. Veuillez insérer la
verseuse dans la plaque chauffante.
La verseuse doit actionner totalement
le bouton de pause et service situé à
l’arrière de la verseuse.
5. Remplissez la verseuse avec la
quantité désirée d’eau froide du robi-
net. Relevez le couvercle du réservoir
et versez-y l’eau. Rabattez le couver-
cle pour le fermer.
6. Remettez la verseuse sur la plaque
chauffante. Assurez-vous que la
verseuse est bien en place de
manière à enclencher le bouton Auto
Pause ‘n Serve (Pause et service
automatiques).
10. L’appareil s’éteindra automatique-
ment après deux heures. Après avoir
terminé, débranchez le cordon de la
prise.
12
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 13
3. Tout en maintenant le bouton PROG
Pour programmer l’infusion
automatique
(programmation), appuyez ensuite
sur H et M (Heure et Minutes)
jusqu’à ce que l’heure d’infusion
appropriée soit affichée.
1. S’assurez que l’horloge est réglée à
la bonne heure.
2. Appuyez quelques instants sur le
4. Relâchez le bouton PROG, les
chiffres s’arrêteront de clignoter et
afficheront l’heure du jour. Un témoin
vert s’illuminera pour indiquer que la
cafetière est prête pour l’infusion du
café à l’heure désirée.
bouton PROG
jusqu’à ce que
les chiffres
commencent à
clignoter.
Caractéristique facultative
(sur certains modèles)
4. Remplacez le filtre après 60 prépara-
Filtre à eau
tions de café. Reportez-vous à l’indi-
cateur du mois pour savoir quand il
faudra remplacer votre filtre.
1. Avant la première utilisation, laissez
tremper pendant 15 minutes le filtre
à eau dans de l’eau froide du robi-
net. Rincez ensuite à l’eau courante
pendant 15 secondes.
5. Lors du remplacement, soulevez le
couvercle du
porte-filtre tout
2. Insérez le filtre dans la base.
en saisissant la
Enclenchez le couvercle dans la base.
Réglez le mois de remplacement du
filtre en alignant la flèche avec le mois
qui correspond selon vous à 60 pré-
parations de café effectuées.
base du filtre
et tournez
celle-ci pour en
dégager le filtre.
Engagez la rallonge du filtre à eau.
3. Mettez le filtre et le porte-filtre dans
le réservoir.
Améliorez le goût du café en utilisant l’ensemble
de filtre à eau
Chaque ensemble de filtre à eau (No de pièce 80674) comprend deux
filtres et un porte-filtre.
Verseuse de rechange
Si la verseuse est brisée ou fêlée, elle peut être remplacée.
Verseuse blanche : No 88140
Verseuse noire :
No 88145
Pour commander aux États-Unis :
Appeler le 1-800-455-7213
Pour commander au Canada :
Appeler le 1-800-267-2826
13
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 14
Nettoyage
Pour maintenir le bon fonctionnement de votre cafetière, il convient
de la nettoyer une fois par mois. Le nettoyage régulier déloge les
dépôts calcaires qui ralentissent le temps d’infusion du café et lui
donnent un goût amer.
Pour nettoyer l’intérieur de la
cafetière :
Pour nettoyer la verseuse et le
panier à filtre :
1. Enlevez le filtre à eau et le porte-
filtre à eau (Voir «Caractéristique
facultative»).
1. Lavez la verseuse à la main dans de
l’eau chaude savonneuse. Ne lavez
jamais la verseuse au lave-vais-
selle. Cette verseuse est munie d’un
bec anti-goutte unique et d’une
poignée qui ne sont pas lavables au
lave-vaisselle.
2. Assurez-vous que le panier à filtre
est vide.
3. Placez la verseuse vide sur la
plaque chauffante.
2. Pour enlever le panier à filtre, ouvrez
le couvercle du filtre et soulevez-le
tout droit par son anse. Le panier à
filtre peut être lavé à la main ou dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
Pour de meilleurs résultats, nettoyez
le panier à filtre souvent.
4. Versez une pinte (0,5 L) de vinaigre
blanc ordinaire dans le réservoir.
5. Branchez l’appareil dans une prise
électrique.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF
(marche/arrêt) une fois et le témoin
rouge s’illuminera. Après 30 secon-
des, éteignez la cafetière.
Pour nettoyer l’extérieur de la
cafetière :
Essuyez l’extérieur avec un chiffon
doux et de l’eau chaude savonneuse.
N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs car ils risquent d’égratigner le
fini de l’appareil.
7. Attendez 30 minutes pour laisser le
vinaigre agir. Mettez en marche de
nouveau. Lorsque le programme
d’infusion est terminé, attendez que
l’appareil soit refroidi.
8. Videz la verseuse et rincez-la.
Versez une verseuse pleine d’eau
froide du robinet dans le réservoir.
Placez la verseuse sur la plaque
chauffante.
9. Appuyez sur le bouton ON/OFF
(marche/arrêt) une fois. Lorsque le
programme d’infusion est terminé,
videz la verseuse. Laissez la
cafetière refroidir et répétez cette
même procédure encore une fois
avec une autre verseuse pleine
d’eau froide du robinet.
10. Lavez la verseuse et le filtre avant
de préparer le café.
14
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 15
Précautions de sécurité
pour la verseuse
Ce symbole vous indique qu’il existe un danger potentiel de blessures
corporelles si vous négligez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et peut se briser ce qui
pourrait occasionner des blessures corporelles.
• Ne placez pas la verseuse dans le
lave-vaisselle.
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou
dont la poignée est desserrée.
• N’introduisez pas la main dans la
verseuse. Manipulez celle-ci avec soin
si vous portez des bijoux, particulière-
ment des bagues avec diamants. Les
bijoux peuvent égratigner le verre, ce
qui augmente la possibilité de casse.
• N’heurtez pas, n’éraflez pas ou ne
faites pas bouillir la verseuse jusqu’à
évaporation totale.
• Jetez la verseuse lorsque celle-ci est
craquelée, éraflée ou chauffée à vide
pendant un long laps de temps.
• Afin d’éviter les accidents, ne versez
pas le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la
verseuse, n’utilisez que des ustensiles
en plastique, en bois ou en
caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles
en métal.
• Veuillez suivre à la lettre ces précau-
tions de sécurité pour éviter toute
brûlure grave qui pourrait être causée
par le bris d’une verseuse remplie de
liquide chaud.
• Cette verseuse est conçue pour être
utilisée uniquement sur la plaque
chauffante de votre cafetière. Ne la
faites pas fonctionner sur le dessus
d’une cuisinière électrique ou à gaz,
ou dans un four à micro-ondes ou
conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipulez la
verseuse avec soin. Évitez tout
impact car le verre cassera. Lorsque
vous la remplissez d’eau, agissez
avec précaution pour éviter de
heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude
sur une surface froide ou mouillée.
Laissez-la refroidir avant de la
nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laissez pas une verseuse vide sur
une surface chauffante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des
tampons en laine d’acier, des déter-
gents abrasifs ou tout autre produit
pouvant provoquer des éraflures.
15
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 16
Dépannage
PROBLÈME POTENTIEL
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
• Quantités excessives de café.
Le panier à filtre
déborde ou le café
infuse lentement.
• Mouture de café trop fine (inadaptée pour
cafetière automatique).
• La verseuse n’est pas bien placée sur la plaque
chauffante.
• La verseuse a été enlevée durant l’infusion
pendant plus de 20 secondes et n’a pas été
bien remise en place sur la plaque chauffante.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en
papier et le panier à filtre.
• Le filtre en papier n'est pas ouvert ou est mal
positionné.
• Appuyez sur les bords cousus du filtre en papier
avant de l’insérer dans le panier.
• Rincez le panier à filtre avant d’y placer le filtre
en papier pour que les bords de celui-ci
adhèrent aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café a un mauvais
goût.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture n’est pas adaptée à une cafetière
automatique.
• La proportion de café et d’eau n’est pas
équilibrée. Ajustez-la selon votre préférence.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à
désirer.
• L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau
filtrée ou en bouteille).
La cafetière n’infuse pas
de café/l’appareil ne se
met pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débranchez
l’appareil et branchez-le à nouveau.
• L’horloge clignote en mode de programmation.
Appuyez sur PROG une fois ensuite appuyez sur
ON/OFF jusqu’à ce que le témoin s’illumine.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la
panne d’électricité.
16
840135300 FRv03.qxd 3/24/05 8:18 AM Page 17
Service à la clientèle
Si vous avez une requête dans le cadre de cette garantie, composez le numéro de
notre service à la clientèle. Pour un service plus rapide, veuillez avoir à portée de
main les numéros de modèle, de type et de série ci-dessous. Ces numéros se
trouvent sous votre appareil.
MODÈLE : ______________ TYPE : _______________ SÉRIE : _________________
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. ou au Canada.
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit est garanti être exempt de vices de matériau et de fabrication pendant une péri-
ode d’un (1) an pour les produits Hamilton Beach ou cent quatre-vingt (180) jours pour les
produits Proctor-Silex et Traditions à partir de la date de l'achat original, excepté ce qui est
noté ci-dessous. Au cours de cette période, nous réparerons ou remplacerons ce produit
sans frais, à notre discrétion. LA GARANTIE CI-DESSUS REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UNE FIN
PARTICULIÈRE. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN
MONTANT ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR
DOMMAGES SPÉCIAUX ET INDIRECTS SONT PAR LES PRÉSENTES EXCLUES.
La garantie ne s'applique pas aux accessoires suivants qui s'usent et peuvent accompa-
gner ce produit : pièces en verre, récipients en verre, couteaux/tamis, lames, joints de
robinet de vidange, joints d'étanchéité, embrayages et/ou agitateurs. Cette garantie ne
s’étend qu’à l’acheteur original et ne couvre pas de panne occasionnée par un mauvais
traitement, un mauvais usage, de la négligence, y compris une absence de nettoyer l’ap-
pareil régulièrement conformément aux instructions du fabricant, une utilisation à des fins
commerciales, ou toute utilisation ne se conformant pas aux instructions imprimées.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi jouir
d’autres droits juridiques qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une
autre. Certains États ou provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties
implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-
dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas.
Si vous désirez procéder à une réclamation en vertu de cette garantie, NE RETOURNEZ
PAS L’APPAREIL AU MAGASIN! Veuillez téléphoner au NUMÉRO DU SERVICE À LA
CLIENTÈLE. (Pour un service plus rapide, ayez à portée de la main les numéros de série et
de modèle et de type de votre appareil lorsque vous communiquez avec un représentant.)
NUMÉROS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Aux États-Unis 1-800-851-8900
Au Canada 1-800-267-2826
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com
CONSERVEZ CES NUMÉROS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
Merci!
Merci d’avoir acheté nos produits.
Si vous avez des questions à propos de
votre appareil ménager, ne retournez pas le produit
au magasin – nous pouvons vous aider.
Veuillez téléphoner au Service à la clientèle pour
obtenir de l’aide. Merci d’avoir choisi nos produits!
17
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:37 AM Page 18
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, es importante seguir
todas las precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y/o
lesiones personales, que incluyen lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de
una mesa o de un mostrador, o que toque alguna
superficie caliente, incluyendo la estufa.
12. La jarra ha sido diseñada para ser usada con esta
cafetera. Nunca la use sobre una estufa o en un
horno de microondas.
2. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use los mangos o las
perillas. Es importante tener cuidado ya que pueden
ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o como
resultado del derrame de líquido caliente.
13. No coloque una jarra caliente sobre una superficie
húmeda o fría.
14. No use una jarra rajada o que tenga el mango flojo
o debilitado.
4. Para protegerse contra choque eléctrico, no coloque
el cable, el enchufe ni la cafetera en agua ni en
ningún otro líquido.
5. Se requiere una supervisión rigurosa cuando niños
utilicen aparatos o cuando éstos se estén utilizando
cerca de niños.
6. Desenchufe del tomacorriente cuando la cafetera o
el reloj no se estén usando y antes de la limpieza.
Deje que se enfríe antes de colocar o sacar alguna
pieza, y antes de limpiar el aparato.
15. No limpie la jarra ni la placa caliente con produc-
tos de limpieza, estropajos de fibra metálica u
otros limpiadores abrasivos.
16. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en
posición durante el ciclo de preparación del café y
cuando lo esté vertiendo; no emplee fuerza cuan-
do coloque la tapa en la jarra.
17. Para desconectar la cafetera, coloque los controles
en la posición apagada (OFF/O) y luego retire el
enchufe del tomacorriente.
7. La cafetera debe ser operada sobre una superficie
plana lejos del borde o mostrador para evitar que se
vuelque accidentalmente.
8. No opere ningún aparato eléctrico si el cable o el
enchufe están averiados, después de un mal fun-
cionamiento del aparato, o si éste se ha caído o
averiado de alguna forma. Llame a nuestro número
gratuito de servicio al cliente, para obtener informa-
ción sobre el examen, la reparación o ajuste eléctrico
o mecánico.
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un que-
mador a gas o eléctrico caliente ni en un horno
calentado.
19. Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, no retire la cubierta inferior.
El interior del aparato no contiene piezas que se
puedan reparar. Las reparaciones deberán ser
realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
20. No use el aparato para ningún otro fin que no sea
el indicado.
9. El uso de accesorios no recomendados por
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc. puede causar
incendios, choques eléctricos o lesiones personales.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Información para la seguridad del consumidor
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso
doméstico.
La distancia del cable que se usa en este aparato fue
seleccionado para reducir el peligro de que alguien se
enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor
que la clasificación nominal de la cafetera. Es importante
tener cuidado de colocar el cable de extensión para que
no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde
niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidental-
mente.
Este aparato podría estar equipado con un enchufe
polarizado. Este tipo de enchufe tiene una clavija más
ancha que la otra. El enchufe encajará en un tomaco-rri-
ente de una sola manera. Esta es una propiedad de
seguridad destinada a reducir el riesgo de choque eléc-
trico. Si no puede introducir el enchufe en el tomaco-
rriente, trate de invertir el enchufe. Si aún no encaja,
comuníquese con un electricista competente para cam-
biar el tomacorriente obsoleto. No trate de hacer caso
omiso del propósito de seguridad del enchufe polarizado Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use
modificándolo de alguna manera.
ningún otro aparato electrodoméstico de alto vataje en
el mismo circuito que su cafetera.
18
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:37 AM Page 19
Piezas y Características
1. Portafiltros
2. Reloj y controles
3. Jarra
4. Placa que mantiene
caliente el café
5. Guardacable
6. Guía del nivel de agua
7. Cubierta
8. Recipiente de agua
9. Extensión del filtro de agua*
10.Tapa del filtro de agua*
11. Filtro de agua*
12. Base del filtro de agua*
13. Cuchara para café*
*característica opcional en
modelos selectos
Botón de encendido/
apagado (ON/OFF)
con luz
Botón programador
con luz indicadora
verde
indicadora roja
AM
Botón de horas
Botón de minutos
19
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 20
Cómo preparar café
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Para evitar que el café caliente se desborde del portafiltros:
• Use únicamente 3⁄4 cucharada de café molido por cada taza de café.
• Inserte completamente la jarra en la placa que mantiene caliente el café. La
jarra debe activar completamente el botón automático de pausa al servir en la
parte de atrás de la jarra.
• Presione firmemente la tapa para cerciorarse de que esté completamente cerrada.
Si hay un desbordamiento del portafiltros, desconecte la cafetera y deje que el
café en el portafiltros se enfríe antes de retirarla.
1. Para asegurar el mejor sabor, lave la
jarra, después limpie el interior de la
unidad. Vea “Instrucciones de
limpieza”.
7. Levante la cubierta del filtro y coloque
un filtro de papel desechable en
forma de cono del número 4 en el
portafiltros. Cierre la cubierta del filtro.
8. Por cada taza de café que prepare
coloque 3⁄4 cucharada de café molido
medio de goteo automático en el
filtro. Baje la cubierta del filtro para
cerrarla.
9. Presione el botón de encendido/
apagado (ON/OFF) para preparar
café en este momento y la luz se
pondrá roja. Para preparar el café
más tarde, vea “Para programar la
preparación automática”.
2. Presione H para fijar la hora actual
con AM o PM. Oprima M para fijar
los minutos actuales.
3. Abra la extensión del filtro de agua.
Inserte el
mango de la
tapa del filtro
de agua en la
extensión del
filtro de agua.
Cierre la exten-
sión del filtro
9. NOTA: Para servir café durante el
ciclo de preparación, quite la jarra y
lentamente vierta el café.
de agua.
4. Coloque el filtro de agua OPCIONAL
y la agarradera
del filtro de
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Devuelva la jarra a la placa que
mantiene caliente el café dentro de un
periodo de 20 segundos. El agua
agua en el
recipiente (vea
“característica
opcional”).
caliente continúa fluyendo hacia el
portafiltros cuando se usa esta función.
El desbordamiento del café y el agua
caliente presentan un peligro de que-
maduras. Inserte completamente la
jarra en la placa que mantiene caliente
el café. La jarra debe activar completa-
mente el botón automático de pausa al
servir en la parte de atrás de la jarra.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada
de agua del grifo. Abra la tapa del
recipiente y vierta el agua en él. Baje
la cubierta del recipiente para cerrarlo.
6. Regrese la jarra a la placa que
mantiene caliente el café. Asegúrese
de que la jarra está segura en su
lugar para que el botón automático
de pausa al servir esté en fun-
cionamiento.
10. La unidad se apagará automática-
mente después de dos horas.
Cuando termine, desenchufe del
tomacorriente.
20
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 21
Cómo preparar café
3. Mientras está sosteniendo el botón
Para programar la preparación
automática
PROG, presione los botones H y M
hasta que aparezca el tiempo de
preparación deseado.
1. Asegúrese de que el reloj esté fijo en
la hora correcta.
4. Suelte el botón PROG, los dígitos
dejarán de destellar y regresarán a la
hora del día fijada. Una luz verde se
iluminará para indicar que la cafetera
está programada para hacer café a
la hora deseada.
2. Presione y sostenga el botón PROG
hasta que los
dígitos
empiecen a
destellar.
Característica opcional
(en modelos selectos)
Filtro de agua
4. Reemplace después de 60 ciclos de
1. Antes de usarse por primera vez,
sumerja el filtro de agua en agua fría
del grifo por 15 minutos. Después
enjuague bajo agua fría del grifo por
15 segundos.
2. Inserte el filtro en la base. Enganche
la tapa en la base. Ajuste el mes de
reemplazo alineando la flecha con el
mes que usted espera que represente
60 ciclos de preparación de café.
Enganche en la extensión del filtro de
agua.
preparación de café. Consulte el
indicador del mes para saber cuán-
do reemplazar el filtro.
5. Para reemplazar, jale hacia arriba de
la tapa de la
agarradera del
filtro mientras
sostiene la base
del filtro, gire la
base del filtro
para permitir
que el filtro
salga.
3. Coloque el filtro y la agarradera del
filtro en el recipiente.
21
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 22
Limpieza
Para mantener el buen desempeño de su cafetera, límpiela una vez al
mes. La limpieza periódica remueve los depósitos minerales que
retardan el tiempo de preparación del café y dan como resultado un
sabor amargo del mismo.
Para limpiar el interior de la
cafetera:
Para limpiar la jarra y el
portafiltros:
1. Quite el filtro de agua y la
agarradera del filtro de agua (vea
“Características opcionales”.)
1. Lave la jarra a mano con agua
caliente y jabonosa. Nunca lave la
jarra en el lavavajillas. Esta jarra
tiene un pico antiescurrimiento y
mango únicos que no son
2. Asegúrese de que el portafiltros
esté vacío.
resistentes al lavavajillas.
3. Coloque la jarra vacía en la placa
2. Para quitar el portafiltros, abra la
tapa del filtro y levante directamente
por la agarradera. El portafiltros
puede lavarse a mano o en la
canasta superior del lavavajillas.
Para mantener el desempeño, lave
seguido el portafiltros.
que mantiene caliente el café.
4. Vierta 0,5 litros de vinagre blanco
común en el recipiente.
5. Enchufe la unidad en el
tomacorriente.
6. Oprima el botón de encendido/
apagado (ON/OFF) y la luz indicado-
ra se iluminará de rojo. Después de
30 segundos, apague (OFF).
7. Espere 30 minutos para dejar que
el vinagre limpie. Después encienda
(ON) de nuevo. Cuando el ciclo de
preparación termine, espere a que
la unidad se enfríe.
Para limpiar el exterior de la
cafetera:
Limpie el exterior con un paño suave
y agua tibia y jabonosa. No use
limpiadores abrasivos ya que rayarán
el acabado del producto.
8. Vacíe la jarra y enjuague. Vierta una
jarra de agua fría del grifo en el
depósito. Coloque la jarra en la
placa que mantiene caliente el café.
9. Presione el botón de encendido/
apagado (ON/OFF) una vez.
Cuando se termine el ciclo de
preparación, vacíe la jarra. Deje que
la cafetera se enfríe, luego repita
este paso con una jarra más de
agua fría del grifo.
10. Lave la jarra y el portafiltros antes
de preparar más café.
22
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 23
Precauciones de
seguridad de la jarra
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales de daños
personales si no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y se puede romper,
lo cual puede resultar en daños personales.
• No coloque la jarra en el lavavajillas.
• No use una jarra rajada o una jarra
que tenga el mango suelto o débil.
• No ponga las manos dentro de la
jarra. Cuando la use, tenga cuidado si
está usando cualquier joya, especial-
mente anillos de diamantes. La joya
puede rajar el vidrio, lo cual aumenta
las posibilidades de que se rompa.
• No la choque, raje ni deje que hierva
sin agua.
• Deseche la jarra si está rajada, rota o
si se calentó vacía por un período de
tiempo largo.
• Esta jarra está diseñada para ser
usada sólo en la placa que mantiene
caliente el café de su cafetera. No la
use en una estufa de gas o eléctrica
ni en un microondas ni en un horno
convencional.
• Para evitar que se rompa, maneje la
jarra con cuidado. Evite los golpes
bruscos. El vidrio se romperá como
resultado de un golpe brusco. Tenga
cuidado cuando la llene de agua para
evitar que se pegue con el grifo.
• No coloque la jarra caliente en una
superficie fría o mojada. Deje que se
enfríe antes de lavar o añadir líquidos.
• No coloque la jarra vacía en una
superficie caliente.
• Para evitar accidentes, no vierta en
dirección de las personas.
• Si mezcla en la jarra, use sólo
utensilios de madera, plástico o
goma. No use utensilios de metal.
• Siga las precauciones de seguridad
anteriores con cuidado para evitar
quemaduras serias que pueden
resultar si la jarra se rompe mientras
contiene líquidos calientes.
• No la limpie con estropajos de metal,
limpiadores abrasivos o cualquier otro
material que pueda rayarla.
¡Gracias!
Gracias por comprar nuestros productos.
Si tiene alguna pregunta sobre nuestros
electrodomésticos, no regrese el producto
a la tienda – nosotros lo podemos ayudar.
Por favor llame a Servicio al Cliente
para recibir ayuda. ¡Gracias por elegir
nuestros productos!
23
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 24
Solución de problemas
PROBLEMA POTENCIAL
CAUSA/ SOLUCIÓN PROBABLE
• Cantidad de café en exceso.
El portafiltros se
desborda o la
preparación del café
es muy lenta.
• El grano del café es muy fino (no es grano para
goteo automático).
• La jarra no está colocada adecuadamente en la
placa que mantiene caliente el café.
• La jarra se quitó durante la preparación por más
de 20 segundos y no se colocó adecuadamente
de regreso en la placa que mantiene caliente el
café.
• La cafetera necesita limpiarse.
• Hay granos de café entre el filtro de papel y el
portafiltros.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición
apropiada.
• Presione los bordes cosidos del filtro de papel
antes de colocarlo en la canasta.
• Enjuague la canasta portafiltros antes de insertar
el filtro de papel para que los bordes permanez-
can presionados contra los lados de la canasta.
• El filtro de papel es de baja calidad.
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpiarse.
• El grano de café no es para goteo automático.
• La cantidad de café-agua no es la correcta.
Ajuste según la preferencia personal.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o
embotellada).
No comienza la
preparación del café/
la unidad no enciende.
• El recipiente del agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la
unidad de nuevo.
• El reloj destella en el modo de programa.
Presione PROG una vez, luego presione encen-
dido/apagado (ON/OFF) hasta que la luz indi-
cadora se ilumine.
• El reloj necesita ser reajustado después de un
corte de corriente.
24
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 25
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 601
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
Tel. 52 82 31 05 y 52 82 31 06
Fax. 52 82 3167
PÓLIZA DE GARANTÍA
Hamilton Beach:
❏
MODELO:
PRODUCTO:
MARCA:
Proctor-Silex:
❏
Hamilton Beach/Proctor-Silex cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la
lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer
efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía.
Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la
mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el
consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos,
jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléc-
trica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V.
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,
siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza
correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la
lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad siga las siguientes instrucciones:
1. Empaque su producto adecuadamente para que no se dañe durante el translado.
2. Anote claramente sus datos y los del Centro de Servicio al que está enviando el producto.
3. No incluya partes sueltas ni accesorios para evitar su pérdida.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del
producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables
al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al
consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es
superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma.
Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
25
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 26
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
(DIMALSA)
Prol. Av. La Joya s/n. Esq. Av. San Antonio
Col. El Infiernillo C.P. 54878
Cuautitlán, Edo de México
DÍA___ MES___ AÑO___
Tel. (55) 58 99 62 42
•
Fax. (55) 58 70 64 42
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA
GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Jalisco
Distrito Federal
REF. ECONÓMICAS DE OCCIDENTE,
S.A. DE C.V.
Garibaldi No. 1450
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 656 617 8030
Fax: 01 81 8344 0486
26
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 27
27
840135300 SPv03.qxd 3/24/05 8:38 AM Page 28
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1050 W
120 V~ 60 Hz 1050 W
120 V~ 60 Hz 1050 W
120 V~ 60 Hz 1050 W
120 V~ 60 Hz 1050 W
Modelos:
42471
42481
42484
42491
42494
Tipo:
A25
A25
A25
A25
A25
HAMILTON BEACH PROCTOR-SILEX,INC.
263 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387
PROCTOR-SILEX CANADA,INC.
Picton, Ontario K0K 2T0
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com
hamiltonbeach.com.mx • proctorsilex.com.mx
840135300
3/05
28
|